http://japandailypress.com/supreme-court-fines-woman-after-denying-ex-husband-access-to-child-0326288

Supreme Court fines woman after denying ex-husband access to child

posted on APRIL 3, 2013 by ADAM WESTLAKE in NATIONAL

The Japanese Supreme Court ruled last week that a woman pay her ex-husband 50,000 yen (approx. $535) for each time that she denied him access to visit their daughter. The mother had agreed to regular meetings between the child and father in a family court settlement, and this marks the first time that Japan’s highest court has ordered penalties on a parent with custody for breaking their visitation agreements.

The Supreme Court’s decision was an upholding of a ruling made by the Sapporo High Court, and the measure of “indirect enforcement” is said to often be used in cases where a debtor is ordered to make cash payments to a creditor as a way of having a psychological impact on those failing to obey a court’s decision. Justice Ryuko Sakurai said in the ruling that a parent can be ordered to make payments when the date, frequency and length of a meeting, or transfer method of a child that were agreed upon are disregarded. Other courts have set precedence of punishing custodial parents for not meeting their agreements, but as this is the first time the Supreme Court has made a ruling, it is expected to set a far-reaching standard.

This decision seems like a significant contribution to the changes in parental rights in cases of divorce in Japan. The country almost always grants custody to the mother, and there is no recognition of dual-custody, often leaving the father with no rights to see their children. In the last decade, the number of court cases involving divorced, non-custodial parents demanding to see their children has tripled, less than 3,000 in 2001, to well over 8,000 in 2011. In addition, the Japanese government has finally committed to joining the Hague Convention on child abduction, an international treaty that requires taken children to be returned to the country of their original home in order to resolve custody in a failed international marriage. Up until now, Japan has been seen as a safe-haven for its nationals to bring their children back to without notifying their foreign spouses.

Advertisements

These statistics were provided by John Gomez of Kizuna-CPR (http://kizuna-cpr.org/meeting_summary_november_24_2012):

“4.6 million divorces 1992 – 2010, one child per divorce on average, 58% loss of access according to NHK Close Up Gendai yields an estimated 2.7 million children in Japan who have lost their relationship with their parent during this time, which is a human rights violation. It is about 150,000 children per year.”
That means every hour an additional 17 children living in Japan are being shut out of the life of one of their parents.  Considering the cumulative impact, not just in terms of the number of children involved, but also left-behind parents, family members, and others, this problem is having a devastating effect on a sizeable percentage of the Japanese population.

http://www.yomiuri.co.jp/dy/national/T120914003660.htm

 

Child care left undecided in divorces

The Yomiuri Shimbun

Less than 50 percent of divorcing couples have planned for such matters as child support and visitation rights since the revised Civil Code was implemented in April, which requires couples with small children to do so, according to the Justice Ministry.

As local governments accept divorce applications without making couples declare such arrangements, the effectiveness of the revision has often been questioned.

The ministry collected its first statistics on the issue during the first quarter since the revision came into force. The results reflect the difficulty couples face in reaching an agreement on child-related matters.

In tandem with the implementation of the revised code, the ministry in April added items to the divorce application form asking couples with young children to verify they have come to an accord on certain issues. This includes whether they have agreed on visitation arrangements for the noncustodial parent and how child support will be handled.

According to the ministry, 32,757 couples with young children mutually consented to file for divorce from April to June. Among them, 15,622, or 48 percent, indicated they had made arrangements regarding visitation for the noncustodial parent, and 6,843, or 21 percent, had not. The remaining 31 percent did not check any boxes.

Concerning payment of child support by noncustodial parents, 16,075 couples, or 49 percent, had made a decision on the matter, while 6,316, or 19 percent, had not. The other 32 percent left the boxes blank.

In 2011, about 235,700 couples got divorced, with about 90 percent of them doing so by mutual consent. Still, there have been many problems concerning the handling of these child-related matters after divorce.

“It’s necessary for couples to reach an accord [on such matters] for their children’s sake,” said Noriko Mizuno, a Civil Code professor at Tohoku University.

“In Western countries and South Korea, couples are not allowed to get divorced unless they agree on a plan to raise their children and the plan is approved by the court. In Japan, it’s not sufficient to simply check whether parents have come to an agreement on such matters. We must also create a system to verify their decisions really serve the best interests of the child and enforce them if so.”

(Sep. 15, 2012)

http://socialdocumentary.net/exhibit/Clive_France/1584

 

Photographer’s Statement:

I have been documenting the plight of Japan’s so-called Left-Behind Parents, of which there are believed to be over 2 million, since 2011. A recent exhibition of these images at Tokyo’s Foreign Correspondents Club, Japan drew wide media interest in a problem that is generally overlooked in Japan, where it is seen as something that only happens in international marriages or to “other people.” On the contrary, it is an issue that affects families throughout the country, as well as overseas.

http://www.japantimes.co.jp/text/fl20120710zg.html#.T_3wn93Yk3X

 

Tuesday, July 10, 2012

 

THE ZEIT GIST

Japan’s battered men suffer abuse in silence

Equality bureau turns a blind eye as growing ranks of husbands claim mistreatment at the hands of their wives

 

By MICHAEL HASSETT

As in many surveys, numbers and percentages are abundant. But for me, it was that little 3.4 at the bottom of page 21 that stood out more than any other: 3.4 percent of married men in Japan say that their spouses have forced them to engage in sexual relations against their will. And that is down from 4.3 percent reported three years ago. Improvement is apparently being made: Married men in Japan are essentially being raped less by their wives.

 

News photo
The abused or the abuser?: The Gender Equality Bureau’s emblem against violence is unlikely to reassure male victims of spousal abuse that the agency is looking out for their interests as well as those of battered women.

 

This survey, conducted by the Cabinet Office every three years, sampled 5,000 men and women across the nation in November and December of last year. About 6 percent of all marriages in Japan now involve a non-Japanese partner.

Most of the reported findings, which were released in April, are alarming: 32.9 percent of married women in Japan claim to be victims of spousal violence; 25.9 percent say they have been punched, kicked or shoved.

The assertions made by the other gender are nearly as troubling: 18.3 percent of married men in Japan are now claiming to be victims of spousal violence, with 13.3 percent of all married men in the sample claiming to be victims of violence that entailed punching, kicking or shoving.

These numbers are far higher than those often cited in the U.S., where one in four women is reported to have experienced domestic violence (DV) over a lifetime, and 85 percent of the victims of intimate partner violence are women. Intimate partner violence (IPV) includes violence from current or former spouses, boyfriends or girlfriends, including same-sex relationships. Domestic violence includes IPV in addition to violence from other family members, such as in-laws, siblings, parents or children.

In the Cabinet Office survey, 8.7 percent of married men subjected to physical, emotional or sexual violence indicated that it was so intense that they actually feared for their life; 13.4 percent of married women reported the same. In fact, 5.5 percent of married men apparently found the abuse so intolerable that they decided to end the relationship, which interestingly is nearly identical to the 5.6 percent of married women who did the same.

For those who stay in these abusive relationships, the question must be “Why?” Men reported staying mostly for the children. In fact, a greater percentage of male victims (65.0 percent) than female victims (57.3 percent) cited the children as their reason for staying. Men also indicated worries about keeping up appearances and concerns for their partner’s needs far more than women when asked why they stayed.

Men more than women recognized DV as consisting of slapping, kicking or causing a bodily injury, whereas a greater percentage of women said DV also included behavior such as ignoring the partner for a long period of time, calling the partner a “good-for-nothing useless person” (kaishō nashi) or shouting in a loud voice.

The percentage of respondents who were unaware that a DV-related law exists — i.e., the Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims (2001) — has actually grown to 22.5 percent over the 19.3 percent recorded in 2005, with most of the uninformed being men between the ages of 20 and 39.

A tone that is fairly prevalent throughout the report, though, is an emphasis on the suffering by female victims over that of men. For example, even though the raw data shows that 76.1 percent of married men who had been victims of spousal violence over the past five years did not seek assistance or guidance in response to the abuse they were subjected to, the heading given to this section of the report emphasizes that help had not been sought by about 40 percent of women. While the assertion about women is certainly true, turning a blind eye to the apparent hidden shame of abuse being borne by a far higher percentage of male victims seems to indicate the leanings of the Gender Equality Bureau, which is tasked with producing this report for the Cabinet Office.

Moreover, nine pages of the 57-page report are dedicated to the 14.1 percent of married women who claim to have been forced to engage in sexual relations against their will. Not one word is given to explaining the 3.4 percent of married men who claimed the same, or the 4.3 percent who claimed it three years ago.

The survey seems to indicate that the apparently passive men and women who comprise the stereotypical family in Japan may not be as docile as thought once the front door closes. Nearly 1 in 5 married men in Japan is now claiming to be a victim of spousal violence, up from 17.7 percent in 2008 and 17.4 percent in 2005. The percentage for married women making the same claim has actually decreased slightly since 2005, but remains 1 in 3.

Why would spousal violence against married men in Japan be steadily increasing? The peer-reviewed European Journal of Scientific Research tackled a similar question in 2010 in a research article titled “The Relationship between Jealousy and Aggression: A Review of Literatures Related to Wives’ Aggression.” The article mentions an oft-cited study by professors Richard Felson and Maureen Outlaw based on an analysis of data obtained through the National Violence Against Women survey conducted in 2000. The journal reports, “Individuals who are controlling of their partners are much more likely to also be physically assaultive, and this holds equally for both male and female perpetrators.”

When asked whether abusive men or women in Japan could possibly be characterized as controlling of their households and partners, a representative of the Gender Equality Bureau declined to comment. The bureau representative answered some questions, but she said she was not able to respond to others, such as how the bureau would explain the progressive rise in spousal violence claims by men.

Moreover, spousal violence against men in Japan has interestingly been ignored by the mainstream English press. The Daily Yomiuri and The Japan Times (www.japantimes.co.jp/text/ed20120513a2.html) both reported the claim of spousal violence by 32.9 percent of married women. Neither mentioned the reported abuse of 1 in 5 married men. Both newspapers reported that 14.1 percent of married women had been forced to engage in sexual relations with their husband. Neither paper reported on the marital rape of 3.4 percent of men. Both newspapers reported that 41.4 percent of abused women suffered in silence. Neither reported the silent suffering by a much higher 76.1 percent of abused men.

Why? Why is spousal violence against men seemingly being ignored by the press and the government bureau that conducts this survey? When I put this very question to the Gender Equality Bureau, I was told that even though men are included in the sample, the purpose of this research is to protect women from DV. Women.

And DV against women in Japan is obviously a problem, even though the latest data in this survey clearly shows that claims by women are trending slightly downward, and claims by men are trending upward.

Several of the questions I had for the Gender Equality Bureau concerned the composition of their organization: How many men and women work there? How many men and women were involved in the writing of this survey analysis?

Even though corporations often publish data on employee demographics, I was surprisingly told that the government bureau tasked with ensuring gender equality was unable to specify the gender makeup of its own organization or those who crafted this survey analysis.

With the bureau apparently giving no attention to its own data indicating an increase in the spousal abuse of the nation’s men — men who mostly classify abuse as physical assaults — one must wonder how the bureau would respond if more men subjected to nonphysical forms of abuse began to make claims, thus resulting in a rapid surge in the overall percentage of men reporting abuse. Would the bureau continue to ignore the men, leaving so many to suffer in silence as they do now? Or would it begin what may be a much needed campaign to help women in Japan better recognize, control and eliminate their own abusive behavior?

If the claims in this data can be trusted, Japan clearly has a developing DV epidemic on its hands. And it’s not rising because of any increase in violence against women. Rather, it’s the women who are increasingly charging into battle against the nation’s men.

The word “married” in this article refers to men and women who are or have been legally married or in common-law unions. Guidance for victims of spousal abuse is provided in Japanese, English, Spanish, Thai, Tagalog, Korean, Chinese, Portuguese and Russian atwww.gender.go.jp/e-vaw/siensya/08.html#forigner1. Information in English on phone numbers for spousal violence centers across Japan can also be found on this website. Send comments on this issue tocommunity@japantimes.co.jp

http://www.economist.com/node/21543193

 

Parental abduction in Japan

Child-snatchers

A dark side to family life in Japan

Jan 21st 2012 | TOKYO | from the print edition

THIS Christmas Moises Garcia, a Nicaraguan living in America, got the gift he had spent almost four years and $350,000 fighting for: the return of his nine-year-old daughter. In 2008 Karina was whisked away to Japan by her Japanese mother. He set about fighting in the Japanese courts for the right to see her. During that period, he met her only three times. Their longest meeting lasted for only two hours.

Then he had a stroke of luck. Last April Karina’s mother travelled to Hawaii to renew her green card. She was arrested at the airport and charged with violating Karina’s custody agreement. As part of a plea bargain, the mother relinquished Karina, who became the first child seized by a Japanese parent to be returned to America via the courts. (Feel sorry for Karina, in the middle of this tug-of-love.)

Because of such cases, America is one of many countries that has pressed Japan to honour its promise to join the Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction. Japan proposes to do so this year. The convention sets rules for the prompt return to their normal country of residence of children under 16 who have been abducted by one of their parents. The State Department says Japan has about 100 such cases involving children of Americans. There are scores from other countries, too.

But for one category of parents—those living in Japan without access to their children—the Hague convention changes nothing. When parents separate, Japan’s legal system does not recognise the joint custody of children common in other jurisdictions. Instead, children are put into the custody of a single parent after divorce. The family courts usually grant custody to the parent, most often the mother, who at that particular moment is in possession of the child—even if the parent has abducted him. The courts rarely enforce the stingy visitation rights of the “left-behind” parent. And so many fathers, in particular, vanish altogether from their children’s lives. Every year as many as 150,000 divorced parents in Japan lose contact with their children, according to estimates gleaned from official data. Some do so of their own accord, but most have no say in the matter.

One such father, an ex-deputy mayor, describes the system as a conjugal version of the prisoner’s dilemma. He says that when a marriage starts to break down, the unspoken question is: who will seize the child first, the mum or the dad? In his case, she did. For two years he has had no contact with his four-year-old daughter—even his presents are returned unopened—and all with the blessing of the family court. When he reminded the judge that the civil code had been changed to encourage visitation rights, the judge silenced him.

Satsuki Eda, who as justice minister last year pushed through the change in the civil code, says he hopes it will lead to more generous visitation rights. It may, he also hopes, one day lead to a serious consideration of joint custody. But, he cautions, judges are conservative, finding it “very difficult to change their minds”. And so, in a cruel twist, a country that has long sought redress for the past abduction of a few dozen citizens by the North Korean state tacitly supports vast numbers of abductions each year at home. “Many people in my situation commit suicide,” the estranged father says. “I can understand the feeling.”

from the print edition | Asia

For anyone with children in Japan, this short film, “blind,” is very powerful, and very scary, as it doesn’t seem all that unrealistic to imagine.
This map by Japanese professor Yukio Hayakawa suggests that the nuclear contamination that came from Fukushima may be pretty widespread, including the Tokyo metropolitan region.

 

http://moderntokyotimes.com/2011/11/18/japan-and-child-welfare-continuing-inaction-in-child-abuse-cases-in-japan/

Akio Yokota Diary

October 6, 2011

Link to audio version, read by Masako Suzuki Akeo:

http://lbp-nerima.bitsow.com/LBPJ/Yokota/Yokota.html

Final entries in diary of Akio Yokota, a left-behind Japanese father who committed suicide on September 11, 2011, provided and translated by Masako Suzuki Akeo.

Akio Yokota Diary

今日は落ち着かない。

Restless mind Today  

 2011年08月31日15:00 死にたい。

I want to die.

土曜にしてみよかな。

I am thinking to try on this Saturday.

せっかく手に入れた薬。

Already I got the medicine.

それでも死ななければ、生きないといけない宿命なんでしょうね。

If I fail to die, I resign myself to my fate and I should live.

またや… 

Again

2011年08月31日15:05

ケガをした“2歳”女児置き去り、虐待か

Somebody left a 2 year old girl who was injured. Is she abused?

http:// news.mi xi.jp/v iew_new s.pl?id=172594 2&media _id=88

なんで虐待するの?

Why was she abused?

その神経がわからない。

I can’t understand their feelings.

子供に罪はあるのか?

Are children in fault?

親でない親は死んでくれ。

I wish such stupid parents would die.

もう自信がでない。

Lack of confidence 

2011年09月01日12:50

やっぱり私は死ぬのが似合うようです。

I think my death will be suited in this real world.

息子のことでがんばって生きてきたつもりですが、やっぱり無理なようです。

I have lived for my son but I knew it is impossible for me.

仕事もなんだか失敗するし、日常生活も安定しないし。

When I work in my work place, I make many mistakes. My life is unstable.

いろんな意味で身体に無理がきてる。

I think my health and mental problems are the reasons

同じように精神的にも。

ちゃんと死んだあとのことを書いておかないと。

I should leave my will.

真面目に限界。

I’m near the end of my life-span.

今日は昨日以上に落ち込んでる。

Today I feel worse than yesterday.

頼むから…

Please

2011年09月01日19:19

田んぼに新生児を捨てた疑い

Somebody put the new born baby in a rice farm.

http:// news.mi xi.jp/v iew_new s.pl?id=172786 0&media _id=4

もうこんな話辞めにして。

Please do not do that anymore.

子供を引き取ることができない私のような親や、子供がほしくてもできない人達が沢山いるのに、人間性を疑う。

I question someone’s character. Please think about us who cannot raise our children and.

ほんとにさぁ…裁判所も、母性優先とか監護の継続性とか辞めようよ。

Please stop giving the mother sole priority and child custody in the court.

こんなのばかり見てたら、そんなん必要ないと思うわ。

After I read this news, I thought we do not need to keep giving the mother sole priority and custody

方法

The method

2011年09月01日19:24

始業式前 中1女子が飛び降り?

Before a school opening ceremony, a girl in the second grade of junior high school jumped to her death.

http:// news.mi xi.jp/v iew_new s.pl?id=172742 3&media _id=4

死にたい人の気持ちは異常なくらいわかる。

I can understand the feeling of someone who commit suicide.

同じだから。

I am same as them.

でも方法がね。

I am thinking of the method.

飛び降りかぁ…ホントに意識失うんかなぁ。

If I jump to my death, will I be unconscious?

うちはとにかく薬と、首吊りのダブルやな。

In my case, I want to use medicine and hang myself.

とかく、早く死にたい。

I want to die as soon as possible.

来週、面会交流の日…息子を抱きしめたいな。

I have visitation on next week and I want to hug my son.

でもそれまでもつのかどうか…。

However, I am not sure if I’ll be alive until the next visitation.

今日で任期を終える… 

Leave the chair on today

2011年09月02日17:39

江田法務大臣。

Justice Minister Eda.

次だれ?

Who is the next?

またハーグの件も、国内の連れ去りも一から?

Will The Hague Convention and Domestic Child Abduction start over again?

次になる人がフェミニストじゃないこと祈るわ。

I wish the next Justice Minister will not be a Feminist.

江田法務大臣よりも、活発的に、連れ去り禁止をもっと全面に出してほしい。

Please consider Child Abduction.

一方的な子供の連れ去りは、拉致誘拐だと。

Child Abduction is Kidnapping.

あるお方からのご意見です。

Opinion from other people

2011年09月02日22:52

ポリ袋に新生児入れ田んぼに

Somebody put the new born baby in a plastic bag and put the baby in a rice field.

http:// news.mi xi.jp/v iew_new s.pl?id=172786 0&media _id=4

私もこれには賛同できるので、コピペをさせて頂きました。

I copied and paste this story on my

website.

少しでも不幸な子供が減りますように…。

I wish this situation becomes less

frequent.

もし産める状況であるならば、産んで欲しいです。

If they can deliver the baby in this world,

they could put the baby up for adoption.

育てることができないのなら、どうしても子どもを持てない夫婦に託してください。

あなたのお腹を借りて、彼らのために授かった子なのかもしれません。

以下養子縁組に関するサイトです。

あなたがこの妊娠はあきらめることにしても、あなたの決断なので尊重します。

If you give up your pregnancy, I can respect your decision.

もしまた誰かが同じような悩みを抱えていたら、どうぞ教えてあげてください。

If somebody has same problems like this, please let them know these website.

★赤ちゃんを救う会★  Save The Babies

http:// www2.od n.ne.jp /~cae26 630/wa004.html

★環の会★ Circle Meeting

http:// http://www.wa- no-kai. jp/

★小さないのちを守る会★ Save the Children

http:// http://www.chi isana.o rg/

★愛の決心★ Cords of Love

http:// http://www.jes us-fami ly.jp/a doption.html

★ベビーライフ★ The Baby Life

http:// http://www.bab ylife.o rg/inde x.html

★ISSジャパン★ ISS Japan

http:// http://www.iss j.org/

★アクロスジャパン★ Across Japan

http:// http://www.geo cities. jp/mama s5papas /

★慈恵病院紹介の24時間相談所です。★ round the clock counseling in the Jikei Hospital

http:// http://www.jik ei-hp.o r.jp/yu rikago/3-1.htm l

0120-783-449( 悩みよ 至急 )

24時間無料電 round the clock toll free line

以上、お手すきの方、拡散願います。

Please spread to everybody

自分が子供を持ってみて、初めて赤ちゃんのかわいさを理解しましたよ。

I could understand the baby is very cute since I got my son.

こんなにかわいいものが、自分の体からでてきたもんとは思えない。

How much I love my son. I cannot think that my son came from by body.

本当に授かりものだと思う。

This is a gift from god

今日息子と血がつながっていないことがわかっても、私の生活は何にも変わらない。

If I am not related to my son by blood, my life does not change.

誕生のその時から、彼をずっと見てきたから。

I have seen my son’s growth.

血のつながりなんて些細なことだよ。

I do not care about blood relationship.

先日も里子里親の残念なニュースがあったばかり。

The other day the news announced very sad story between foster child and foster parents.

私は里親制度よりも、特別養子の仕組みをもっと活用できるようにすべきと思う。

I think newAdopted Child System is better than Traditional Adoption by Mutual Consent.

I think the new Specialized Adoption System should be put into use more, rather than the traditional one.

捨てられるくらいなら、最初から養親のもとで育てられた方がいいと思う。

If somebody wants to put the child somewhere they should send them to an adopton center.

そりゃ真実を知った時、子はショックなことかもしれない。

If a child find out the truth about their past they will be shocked about that situation

でも確かな親子関係があるなら、乗り越えられると思う。

However it wouldn’t matter if they have a strong relationship with their new parents

とあるサイトで見かけたエピソードをひとつ。

I found this article on a website.

実親は未成年の女の子。母親の恋人に暴行され、誰にも相談できずに生理が止まった。

This mother was minor. She was raped by her mother’s boyfriend. She could not tell to anybody and she missed her period.

暴行の事実を早く忘れたいのに、どんどんお腹は膨らんできて。。。

She wanted to forget her situation but her tummy was getting bigger.

特別養子を扱う団体にすがる思いで連絡をした。

She contacted an organization for Adopted Children Center.

すぐに団体に身を寄せた。

She moved to this center quickly.

そして彼女は子を産んだ。中絶は不可能な週数だったから。

Then she delivered the baby. It was too late to have an abortion.

彼女は子の顔も見ることもなかった。

She has never seen her own baby.

帝王切開の傷だけは、暴行の事実を一生残した。

The Caesarean scar left a reminder of the assault.

傷を見るたびに、悲しい気持ちになった

When she saw her scar, it made her sad.

それでも、生まれてきた子は裕福な夫婦に引き取られ、日々笑顔の中で成長している。

I think this baby maybe happy in the future, a rich family may take him and he has a good life

子供は捨てるなよ。

Do not throw away children.

神様はコウノトリの交通整理しちゃくれないんだから、こっちでやるべきことをやらないとなんないんだから。

God cannot control a parent-child problem. We should do this in the real world.

もう前向きには 

No more positive

2011年09月04日21:25

ちょうど一年前、妻とは一度目の別居をし、楓と二人で生活をしていたのを思い出します。

We have been separated for one year now. I have memories of when my son and I lived together alone.

そして妻からのメールで”戻りたい”と連絡があり、元に戻った時のことを。

I recall the day when my wife asked to come back to live together with us.

そしてその2か月後連れ去りに。

I agreed but 2 months later she abducted my son.

今は全く逆。

Now the situation is opposite and she lives with my son and I am alone.

私が”戻りたい”と言っても無視。

I asked her to live together again. But she ignored.

あげくメールや電話番号を隠されている(電話番号はわかりましたが)

She refused to give me her email address and phone number , but I know her number anyway.

いろいろ考えましたが、やはり前向きにはなれないですね。

I am thinking about many things but I do not see a food outcome.

自殺の方法ばかりみています。

Now I am checking how to kill by myself,

全身麻酔薬や筋弛緩剤などは手に入ってる。

I have general anesthetic and a muscle relaxing fluid.

でも使わない・・・なぜだろう・・・前の職場に迷惑かけちゃうからかな。

But I do not use of that one.,,,,,,,, because…….. the police will investgate of my hospital where I work.

首つり・・・太い配管があるので、そこで体重をかけてみましたが、ミシミシ・・・っと音が鳴り、無理っぽい。

I tried to use a towel to hang myself from a thick pipe earlier, but all I heard was q squeaking sound.

なぜ死ねないのか。

I thought to myself why de cannot I die.

死んだら周りに迷惑とか関係ないんだけどな。

If I die, I would not be a problem for everybody anymore.

当分これで苦しまないといけないのか。

How long should I suffer from this problem

死んだとき用に、死んだら、ここには連絡を入れてほしいリストを作成しておいた。

I have prepared a list of people to contact when I die.

幸せってなんだろう?

What is happiness?

子供を自分の力で大きくし、育て、人生を大きく羽ばたかせてやることがうちの一番の幸せかな。

My happiness is raising my son.

また家族3人で暮らせることだろうか・・・。

I am wondering if I can live together with my wife and son again.

うちの妻はまだ意固地になってますしね。

My wife is still adamantly saying no.

ホント助けてほしいです。

Really please help me.

うちが一年前、妻を受け入れた時のように。

I wish she would accept me like I accepted her one year ago.

そういや、今は携帯のキャリア関係なしで電話番号だけでメール送れるんでしたっけ?

I am wondering, if I know her cellphone number can I send a message to her?

誰かSな方、メールをたくさん送って、うちの妻を虐めてみませんか?w

I wish I can find somebody to harass her by sending a lot of emails to her cell phone and make her wake up.

っていうか、本当にそろそろ目を覚ましてほしいです。

このままでは子供は幸せには絶対になれない。

In this situation my son is never going to be happy.

妻母からの電話。

I got a phone call from my mother in law.

2011年09月05日08:28

朝、仕事に出る前に、妻の母から電話が鳴った。

Before going to my work, my mother in law phoned to me this morning.

「自転車で走行中、夏美と楓が車に当たり、事故にあったと」

She said that when Natsumi and kaede were biking, they had a car accident.

急いで仕事を休みにしてもらい、実家へ向かうことに。

Then I got day off and went to mother in laws house.

病院の名前は知らされていません。

She did not say hospitals name.

とにかく実家へ向かいます。

Anyway I will go there.

どうか楓だけでも無事なように…。

I wish just kaede will be ok.

結果はまた知らせます。

I will tell he is ok or not latar.

んで結果…

so

家にいました。

They were in her house.

義理母から、大丈夫だと。

Mother in law said that they were fine.

でも玄関までで、嫁が合わせたく無いし、会いたく無いから、帰ってほしいと。

My wife said to her that she does not want to see me and go home.

今週の面会交流は通常どおりするからって。

The next visitation will be as usual.

じゃあ、なぜ電話してきたか問うと、義理母は、私もパニック起こしてつい、娘に何も言わず連絡してしまった。

Then I asked to her why you phoned to me. So she replied I panicked and contacted you without my daughter’s permission.

まさか家までくると思ってなかったと。

I didn’t expect you to come here.

楓はほぼ無傷らしいが、嫁が擦過傷とか酷いみたいよ。

Your son was fine. But your wife got bruises and scratches.

そして、お母さんに聞かれた。

Then she asked me.

どうして調停中なのに、来られたんですか?

Why did you come here when we are still in mediation?

夏美を心配事してきたのですか?

Were you concerned about your wife or were you only worried your son ?

それとも楓だからですか?って。

両方です!

I replied both!

って話したけど。

虚しく帰ることにします。

I felt helpless, when I left from their house.

怒りが治まりません。

I cannot control my emotions and I feel so angry and frustrated.

楓の無事な姿一目でも見たかったけど、あまりの酷さに愕然です。

I only wanted to see my son for a few seconds. They said no, i was shocked, I felt dazed and weak like in was about to pass out.

今日のことで…。 

Today’s matter 

2011年09月05日14:48

今日の出来事が一連のことで心折らされた。

I decided to give up by Today’s matter.

やっぱり死にたい。

I want to die.

準備として、タオルを首に巻いて意識が飛ぶかかなりの圧力をかけてやってみた。

I pressured of my neck with towel.

首の骨がミシっと音が鳴った。

I heard the sound that my neck of the bone was cracked.

しかし意識は飛ばず、顔面の怒張と舌のしびれくらいしか起こらない。

However, I could not be unconscious and only my face and my tongue were numbed by this.

うちには首吊りは向いてないのかな…。

Hanging myself is not suited about me.

なぜみんなそんな簡単に首吊りで逝ける?

Why can everybody hang themselves very easy?

なんか今日も議員が一人首吊りして死んでたね。

I heard the diet member hanged himself today.

うらやましい。

I envy him.

なんだかね…希望が湧いてこないのよね。

My life is hopeless.

ハーグのことも進みそうだけど、あんまり期待はできないし、かつ国内の連れ去りなんて尚、希望薄い。

I cannot expect anything good from the Hague Convention. Furthermore, the Domestic Children Abduction Problem is hopeless.

ほんと日本って住みづらいなぁ。

Really it is difficult to live in japan.

しかし首が痛い。

My neck is in pain.

意識飛びそうだったら、そのまま逝きたいのに。

If I became be unconscious, I hope I leave this world.

こんな自分がやになってくる。

I hate me.

誰か殺してくれないだろうか?

Please kill me.

テレビで誰かが殺されたニュースなんて沢山してるけど、代わりに死んであげたいわ。

TV news announces about many murder cases. I can die instead of them,

つうか、もう助けてというか、どないかして。

Please help me. Please…..

トラウマ 

Trauma

2011年09月07日14:01

私、やっぱり無理です。

I am not o.k.

先日の妻の事故の件と、職場を変わって、看護より事務作業が多すぎて頭をついていかせるのが精一杯でジェネレーションギャップを感じています。

I felt lots of generation gap in my work place. Everything bothered to me, car accident, new work place, more office work, etc.

そしてトラウマも蘇り、お腹も下すし、仕事もこの二日寝れてないせいもあってか、思考回路も止まっています。

Furthermore, trauma is coming again, I cannot think about anything. So I could not sleep for 2 nights and I got diarrhea.

過去の連れ去りに合った直後と同じような状況です。

This situation is same as after child abduction.

そして今日、早退しました。

I got off my work today.

また未遂に終るかもだけど、死にたいと思います。

I want to die. I think I’ll attempt suicide again.

もう全てにおいて疲れた。

I am tired of everything

さようなら

Good

bye

2011年09月11日14:31

あんまりミクシィで書いても信憑性ないのかもだけど。

I think some of people believe what I’m saying about my story on mixi.

今日、面会交流してきました。

I met my son today.

やっぱりパパ誰かわかる?って聞くと、顔をそむけたり、暴れだしたり・・。

I asked him who is dad. My son did not look at me and he was against me.

子供はなんとなくわかってるんでしょうね。

He knows this situation.

気を使っているんでしょうか。

Is he worried about me?

そして妻の顔を遠くからですが、10ヵ月ぶりにみました。

I saw my wife for the first time in 10 month.

普通にしてましたわ。

She was same as before.

逆にオシャレしてました。

However, I thought that she became to be more fashionable.

先日はドルミカムとホリゾンを混合して静脈注射して2日入院しました。

The other day I mixed Dormicum and Horizon and administered intravenous fluids. So I stayed in a hospital for 2 days.

逝けると期待してたのに。

I was thinking to die at that time.

できれば全身麻酔薬を使いたくなかった。

I was hoping to not use general anesthetic.

手に入れたことを調べられるので、職場に迷惑かかると思ったんですが、やはりこの方法しかないとおもいました。

Although the police would investigate how I got this medicines and I would bother my work place, this is my only way.

みなさん、ミクシィはこのままにしておきます。

To everybody, I would like to keep MIXI like this.

心配してくださった方、心配していなかった方、どうでもよかった方。

To everybody.

みなさん、さようなら。

Good bye

Final words from Akio Yokota

September 20, 2011

Thank you, Masako, for providing and translating this.

Akio Yokota, a left-behind Japanese father, committed suicide on September 11.

AKio Yokota Profile

My wife took my son in November 16th,

2010. Since then, I couldn’t contact then. One day I got a letter about divorce

settlement from Family Court. It said false DV, permission of abortion, financial

trouble, personal conflict and depression. On that’s time I was on medical

leave from job. It caused from depression.

Since then, I have tried to committed suicide

several times. I couldn’t get any evidence against DV and my wife didn’t have,

too. I filed about any other evidences in mediation. However, my wife said

everything was lie. 9 months after mediation, I met my son. We couldn’t see for

6 month. He didn’t remember father.

I have 2 hours visitation per month. My son

is 2 years old and still he doesn’t understand I am his father. My wife supposed

to not let give any visitation rights to me. I begged her about sleep-over visitation.

She refused to me. Then I begged 2 times visitation per month. She refused

this, too. She said this reason was my mental problem. My judge recommended to

have one more mediation about visitation and this judge said that I will give of

the court order 2 times visitation per month.

In my case, it is false DV.

I can raise my son. She can’t inculcate

moral to my son. It is very difficult to understand why she took my son from

me.

I was thinking to commit suicide many

times.

Still I am thinking now.

My psychiatrics doctor told me that if your son is coming

back, your depressions will be recovery.  He gave the medical certificate for me.

However, my life is hard.

I don’t have anything to live for.

I am smiling at my work. I haven’t left the house at my

day off. I remember my son and cry every day.

Kidnapping is crime and abuse.

Japanese law is nothing. The judge doesn’t think about

Children’s happiness.

Please give any good environment to our children.

Children are Japanese future.

Really I want to disappear from this world

I don’t have anything to live for and my life is

horrible.

Thank you for reading my profile.

Akio Yokota